Unix & Linux Stack Exchange
Q&A for users of Linux, FreeBSD and other Unix-like operating systems
Latest Questions
1
votes
1
answers
165
views
How to decode bytes to characters in a POSIX-compliant way?
I'm attempting to write a strictly POSIX-compliant shell, but [the standard](https://pubs.opengroup.org/onlinepubs/9799919799/utilities/V3_chap01.html) doesn't make it clear how to go from bytes to characters. It says to use [`LC_CTYPE`](https://pubs.opengroup.org/onlinepubs/9799919799/basedefs/V1_c...
I'm attempting to write a strictly POSIX-compliant shell, but [the standard](https://pubs.opengroup.org/onlinepubs/9799919799/utilities/V3_chap01.html) doesn't make it clear how to go from bytes to characters. It says to use [
LC_CTYPE
](https://pubs.opengroup.org/onlinepubs/9799919799/basedefs/V1_chap07.html#tag_07_03_01) , which further links to the concept of a [charmap file](https://pubs.opengroup.org/onlinepubs/9799919799/basedefs/V1_chap06.html#tag_06_04) , but nowhere is it stated where these charmap files are located and how to read them. man 5 charmap
says they are _usually_ located in /usr/share/i18n/charmaps
, but that isn't enough for me. Also, on my Linux system, the files in that directory are gzip-encoded, which I think might be non-compliant, but I haven't found anything about it anywhere.
I'm thinking that there must be some standard C utilities to get the details of the current character encoding (otherwise how could anyone ever use it?), but I wasn't able to find anything of the sort in my web search. There are the [setlocale
](https://pubs.opengroup.org/onlinepubs/9799919799/functions/setlocale.html) and [nl_langinfo
](https://pubs.opengroup.org/onlinepubs/9799919799/functions/nl_langinfo.html) functions, the latter of which can give you the _name_ of the currently used character encoding, but that doesn't help me with decoding it.\
Or am I supposed to know and implement all of them in advance?
T0mstone
(13 rep)
Oct 25, 2024, 12:26 AM
• Last activity: Oct 25, 2024, 08:37 AM
143
votes
8
answers
33322
views
Why is there no "Euro English" locale?
I used to use the somewhat whimsical `en_DK.UTF-8` locale when installing a new system because that would produce (roughly) the locale results I wanted, even though I am not in Denmark. * Measurements metric * Sensible date and time formats, but day and month names in English * 24-hour time format *...
I used to use the somewhat whimsical
en_DK.UTF-8
locale when installing a new system because that would produce (roughly) the locale results I wanted, even though I am not in Denmark.
* Measurements metric
* Sensible date and time formats, but day and month names in English
* 24-hour time format
* Work week starts on Monday
* Numeric date in (something at least resembling) ISO format, yyyy-mm-dd
* Informal date is dd/mm, not the other way around
* A4 paper size
* Euro currency
* System messages in English
Alas, Ubuntu and Debian no longer seem to support the en_DK
locale. I have been thinking there should be something like en_EU
for "Euro English".
Every place I have worked has had this sort of requirement -- the official language of the organization is English, but we want continental European defaults for everything else.
I am imagining I am not the first person to think that a "location agnostic" English locale would benefit both me personally and the organizations I work for. So why does it not exist, and where do I look for further discussions and rationale?
... Or should I go ahead and propose it? To whom?
tripleee
(7992 rep)
Jan 23, 2013, 01:41 PM
• Last activity: Nov 13, 2023, 05:55 AM
4
votes
0
answers
290
views
How can I format the date and time in accordance with ISO 8601 / RFC 3339 using systemd?
How can I configure the **environment** of a systemd based Linux system to display the date system-wide in the format `yyyy-mm-dd`? This date format adheres to the specifications defined [ISO 8601][1] and [RFC 3339][2]. [1]: https://en.wikipedia.org/wiki/ISO_8601 [2]: https://www.rfc-editor.org/rfc/...
Jonas Stein
(4298 rep)
Jul 5, 2023, 11:03 PM
• Last activity: Jul 7, 2023, 10:30 PM
3
votes
5
answers
2702
views
How to properly decode utf7 file names obtained from an IMAP server
I have a few directories that I downloaded from an IMAP server. Example: ``` $ find . -maxdepth 1 . ./&BCEEPwQwBDw- ./&BCMENAQwBDsENQQ9BD0ESwQ1- ./inbox ./&BCcENQRABD0EPgQyBDgEOgQ4- ./&BB4EQgQ,BEAEMAQyBDsENQQ9BD0ESwQ1- ./&BBgEQQRFBD4ENARPBEkEOAQ1- ./Archive ``` These are Cyrillic names encoded in UT...
I have a few directories that I downloaded from an IMAP server.
Example:
$ find . -maxdepth 1
.
./&BCEEPwQwBDw-
./&BCMENAQwBDsENQQ9BD0ESwQ1-
./inbox
./&BCcENQRABD0EPgQyBDgEOgQ4-
./&BB4EQgQ,BEAEMAQyBDsENQQ9BD0ESwQ1-
./&BBgEQQRFBD4ENARPBEkEOAQ1-
./Archive
These are Cyrillic names encoded in UTF-7.
As far as I understand, utf-7 encoding units are all valid Unicode codepoints <127, at the same time valid ASCII. This means that I can copy, paste, pipe and cat them wherever I want.
Let's do a conversion:
$ ls | iconv -f utf7 -t utf8
&BB4EQgQ,BEAEMAQyBDsENQQ9BD0ESwQ1-/
&BBgEQQRFBD4ENARPBEkEOAQ1-/
&BCEEPwQwBDw-/
&BCMENAQwBDsENQQ9BD0ESwQ1-/
&BCcENQRABD0EPgQyBDgEOgQ4-/
Archive/
inbox/
Wat? No effect? iconv -l
lists both utf-7 and utf-8.
What's wrong?
Vladimir Nikishkin
(31 rep)
Oct 12, 2020, 03:33 AM
• Last activity: May 12, 2023, 07:06 AM
1
votes
1
answers
1369
views
Growpart throws unexpected error "unexpected output in sfdisk --version"
I am trying to grow GPT table for enlarged QEMU virtual disk. But when running ```growpart```, it throws: ``` ~ growpart /dev/sda 2 unexpected output in sfdisk --version [sfdisk,来自 util-linux 2.36.2] ``` Where is it wrong?
I am trying to grow GPT table for enlarged QEMU virtual disk. But when running
, it throws:
~ growpart /dev/sda 2
unexpected output in sfdisk --version [sfdisk,来自 util-linux 2.36.2]
Where is it wrong?
march_happy
(131 rep)
Apr 16, 2022, 03:55 AM
• Last activity: Apr 16, 2022, 03:58 AM
2
votes
1
answers
2480
views
Gnome (Debian 11): How to install en_DK formats (date, numbers, units)?
I switched my system from Debian 10 to 11 (new computer), so I'm trying to revert to my normal settings. I have installed with en_US locale, which I do want for UI texts, but I need to revert to ISO formats, like "normal" dates with 4-digit years, 24 hours, millimetres, centimetres, A4 page format e...
I switched my system from Debian 10 to 11 (new computer), so I'm trying to revert to my normal settings. I have installed with en_US locale, which I do want for UI texts, but I need to revert to ISO formats, like "normal" dates with 4-digit years, 24 hours, millimetres, centimetres, A4 page format etc. I open the Gnome "Region & Language" settings, but I can't seem to be able to install a new format. IIRC, I had used
en_DK
before, which is basically a neutral English but good date, time, and unit formats. How do I add en_DK
in my new system for Gnome - only the formats part of Region & Language?

0__
(724 rep)
Nov 27, 2021, 03:55 PM
• Last activity: Nov 27, 2021, 04:06 PM
4
votes
1
answers
1860
views
Incorrect sorting according en_US.UTF-8
I'm seeing a weird behavior of the sort command when I sort by en_US.UTF-8. I'm trying to sort this file (LC_COLLATE=en_US.UTF-8 sort testdata): >㐀 > >㐃㐄 > >▼▽◢ > >㎏㎜㎝ > >bqz > >ㄠㄨㄩ─┃┆ > >◆□■△ > >ぁあぃい > >┻╋┠┯┨ > >꓃꓄꓆꒺꒻ > >々—~‖…‘” > >龷𡗗龸𢦏龹龺𤇾龻 > >𠀀𠀁𠀂
...
I'm seeing a weird behavior of the sort command when I sort by en_US.UTF-8.
I'm trying to sort this file (LC_COLLATE=en_US.UTF-8 sort testdata):
>㐀
>
>㐃㐄
>
>▼▽◢
>
>㎏㎜㎝
>
>bqz
>
>ㄠㄨㄩ─┃┆
>
>◆□■△
>
>ぁあぃい
>
>┻╋┠┯┨
>
>꓃꓄꓆꒺꒻
>
>々—~‖…‘”
>
>龷𡗗龸𢦏龹龺𤇾龻
>
>𠀀𠀁𠀂𠀃𠀄𠀅𠀆
>
>⺁⺄⺈⺋⺌⺗⺧⺪⺮⺳⺶⺷⺻⻊
>
>mario
>
>david
>
>且
>
>丁
>
>㐀丁
>
>㐂
>
>㐀且
>
>嗄
>
>阿
What happens is that the "mario" and "david" strings are sorted in the correct order, but the other characters are left in place. I would expect to see "david", "mario" and after them all the other strings.
Is this the expected behavior?
Mario Caropreso
(41 rep)
Jun 17, 2013, 09:37 AM
• Last activity: Sep 18, 2021, 05:40 AM
0
votes
1
answers
83
views
xgettext incorrectly sorts strings
I'm trying to produce translation files from C sources with translation entries coming in the exact same order as they appear in the sources. I do **not** want them sorted alphabetically, or coming in random order, as some strings are sorted in a domain-specific order which must be kept. I have the...
I'm trying to produce translation files from C sources with translation entries coming in the exact same order as they appear in the sources. I do **not** want them sorted alphabetically, or coming in random order, as some strings are sorted in a domain-specific order which must be kept. I have the following test file:
char * elements[] = {gettext("Hydrogen"), gettext("Helium"), gettext("Lithium")};
I'm using
xgettext -F test.c
, which according to the [documentation](https://linux.die.net/man/1/xgettext) is supposed to sort by location:
>-F
, --sort-by-file
- sort output by file location
#: test.c:1
msgid "Helium"
msgstr ""
#: test.c:1
msgid "Hydrogen"
msgstr ""
#: test.c:1
msgid "Lithium"
msgstr ""
Could someone explain how -F
(and -s
, which is supposed to sort alphabetically) work, exactly? Did I miss a flag which sorts by location inside a single line?
Dmitry Grigoryev
(7405 rep)
Jul 31, 2021, 06:59 AM
• Last activity: Jul 31, 2021, 08:01 PM
1
votes
0
answers
26
views
looking for a good Linux tool for hindi transcription
I'm looking for a Hindi transcription tool in Linux. For English, VOSK is pretty good since it recognizes both Indian and US English. Is there anything that any agency (like C-DAC) under the Govt. of India has developed? Please help me.
I'm looking for a Hindi transcription tool in Linux. For English, VOSK is pretty good since it recognizes both Indian and US English. Is there anything that any agency (like C-DAC) under the Govt. of India has developed? Please help me.
vrgovinda
(349 rep)
Jul 10, 2021, 10:01 AM
• Last activity: Jul 10, 2021, 10:10 AM
2
votes
1
answers
207
views
Is there a way to change the flag associated with a language?
I am using Manjaro Linux with everything up to date. In my taskbar, I have the following: [![enter image description here][1]][1] Is there a way I can change the flag associated with a language selection? I want to keep the language but only change the flag. I'm not sure if this is doable, but I tho...
I am using Manjaro Linux with everything up to date.
In my taskbar, I have the following:
Is there a way I can change the flag associated with a language selection? I want to keep the language but only change the flag.
I'm not sure if this is doable, but I thought I'd ask.

Nuora Hamy
(21 rep)
Feb 22, 2021, 11:12 PM
• Last activity: Feb 25, 2021, 01:56 PM
11
votes
2
answers
5991
views
Valid values for LC_CTYPE?
I have found a number of questions on various forums where Mac users complain about `locale` errors when they log in to Linux systems over SSH which complain that the `LC_CTYPE=UTF-8` setting is incorrect. In some more detail, the shell on MacOS seems to set this value, and then (if you have the opt...
I have found a number of questions on various forums where Mac users complain about
locale
errors when they log in to Linux systems over SSH which complain that the LC_CTYPE=UTF-8
setting is incorrect.
In some more detail, the shell on MacOS seems to set this value, and then (if you have the option enabled in Terminal, or etc) your local LC_*
variables get exported to the remote system when you SSH in.
Linux insists that LC_CTYPE
needs to be set to a valid locale (sometimes you can fix this with localegen
as admin on the Linux system) but UTF-8
is not a locale in the first place.
My _primary_ question is, is this a bug in MacOS? Or is Linux wrong in insisting that the variable needs to be set to a fully specified locale name?
Secondarily, in order to be able to argue which one is correct and why, where is this specified?
Tertiarily, is there something these Mac users (myself included) could or should do differently?
The obvious workaround is to put something like
LC_CTYPE=en_US.UTF-8
in your .bash_profile
, but this obviously only solves it for your personal account, and hardcodes a value which may or may not agree with your other locale
settings.
tripleee
(7992 rep)
Feb 26, 2019, 11:09 AM
• Last activity: Feb 8, 2021, 06:20 PM
13
votes
2
answers
720
views
Why can't I type a g̃ the same way I type ñ?
My language, Guarani, uses G̃/g̃ to denote the nasalized velar approximant. I thought I'd be able to type it by combining a dead tilde with g, but this does not work. Why doesn't it, and how can I fix it? My main suspicion is that this has to do with the fact that there is no separate Unicode charac...
My language, Guarani, uses G̃/g̃ to denote the nasalized velar approximant. I thought I'd be able to type it by combining a dead tilde with g, but this does not work. Why doesn't it, and how can I fix it?
My main suspicion is that this has to do with the fact that there is no separate Unicode character for g̃, just g with the combining tilde. I can type ỹ and ṽ just fine, but not j̃, r̃, m̃, which seems like good evidence that therein lies the problem.
So one way I could get around this would be to map a key to 0x1000303 (which is U+0303, or ◌̃ ), the combining tilde, instead of to dead_tilde. However, this creates several problems:
- If I switch to using the combining tilde in all cases:
- I end up typing e.g. n + ◌̃ in many cases where the single character ñ is expected, and they have different results. For example, I've noticed that certain websites won't display the same search results if I type one vs. the other (obviously that's on them, but I want a keyboard layout that works with the world as it exists now).
- It's annoying that I have to backspace twice to delete characters with the combining tilde, which I can accept if it's only for the g̃, but it's a little much with every nasalized character.
- If I add both, which is what I'm currently doing, this becomes really hard for usability, because:
- I have to think in each case about which key to use, when my brain thinks of them as the same
- The mechanics of typing the two are different, since dead_tilde is pressed before a character, whereas ◌̃ goes after. My poor little brain will never get used to that.
It seems like in the ideal scenario I'd have X notice that dead_tilde + g doesn't work and just process it as if I'm typing g + ◌̃, and enter the two characters for me together, as it does for ñ, ã, ẽ, ĩ, õ, ũ, ỹ, etc.
It's worth noting that it's not possible to get around this by adding the g̃ directly to my keyboard layout, as xkb doesn't seem to support mapping a key to a combined Unicode glyph (though see the answer to https://unix.stackexchange.com/questions/43073/custom-xkb-layout-in-which-one-key-creates-two-unicode-code-points for a hacky workaround). If I could fix that, I suppose this would be much less of a problem.
I'm running Ubuntu 18.04, not sure what other background info would be helpful, but I assume this is a problem for anyone running X.
### Edit 1: Editing Compose mappings doesn't work
Another thing I've tried, which also did not work, is editing the Compose mappings to add a composed g̃. I wrote an .XCompose file as follows:
include "%L"
: "g̃" gtilde
: "G̃" Gtilde
But this also did not work, I assume for the same reason above: X expects a single character, and g̃ is technically two. Incidentally, I noticed a number of mappings shipped in my locale's default Compose file also don't work, presumably for the same reason. The following mappings for en_US.UTF-8, and perhaps many more, actually do nothing:
: "ã́" # LATIN SMALL LETTER A WITH TILDE AND ACUTE
: "ã̀" # LATIN SMALL LETTER A WITH TILDE AND GRAVE
: "Ã́" # LATIN CAPITAL LETTER A WITH TILDE AND ACUTE
: "Ã̀" # LATIN CAPITAL LETTER A WITH TILDE AND GRAVE
: "ẽ́" # LATIN SMALL LETTER E WITH TILDE AND ACUTE
: "ẽ̀" # LATIN SMALL LETTER E WITH TILDE AND GRAVE
: "Ẽ́" # LATIN CAPITAL LETTER E WITH TILDE AND ACUTE
: "Ẽ̀" # LATIN CAPITAL LETTER E WITH TILDE AND GRAVE
: "ĩ́" # LATIN SMALL LETTER I WITH TILDE AND ACUTE
: "ĩ̀" # LATIN SMALL LETTER I WITH TILDE AND GRAVE
: "Ĩ́" # LATIN CAPITAL LETTER I WITH TILDE AND ACUTE
: "Ĩ̀" # LATIN CAPITAL LETTER I WITH TILDE AND GRAVE
: "õ̀" # LATIN SMALL LETTER O WITH TILDE AND GRAVE
: "Õ̀" # LATIN CAPITAL LETTER O WITH TILDE AND GRAVE
: "ũ̀" # LATIN SMALL LETTER U WITH TILDE AND GRAVE
: "Ũ̀" # LATIN CAPITAL LETTER U WITH TILDE AND GRAVE
: "m̀" # LATIN SMALL LETTER M WITH GRAVE
: "M̀" # LATIN CAPITAL LETTER M WITH GRAVE
As a matter of opinion, I do not think this is what we should fix: adding an extra line to Compose files for every possible diacritic just seems wasteful, and is not taking advantage of the simplicity of the nice combining diacritics Unicode wants us to use.
An interesting thing I noticed before I removed this .XCompose is that launching GTK programs from the terminal would result in the following errors:
(gedit:7229): Gtk-WARNING **: 23:03:04.848: GTK+ supports to output one char only: "g̃" gtilde: : "g̃" gtilde
So presumably this is a GTK issue? I'll continue trying to track it down, but would appreciate any help.
### Edit 2: Relevant GTK issue
It seems like my solution would be to fix this: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/186
mmaluff
(181 rep)
Jul 22, 2020, 04:24 AM
• Last activity: Aug 7, 2020, 01:35 AM
13
votes
2
answers
23953
views
Setting locale for user
I'd like to set a locale for my user different than system locale. By putting `export LANG=en_US.utf8` in `.bashrc` I could do that for the shells, but still it's not working for applications not started via a shell (i.e. the desktop environment, LXDE, which is started through GDM3). Is there any wa...
I'd like to set a locale for my user different than system locale.
By putting
export LANG=en_US.utf8
in .bashrc
I could do that for the shells, but still it's not working for applications not started via a shell (i.e. the desktop environment, LXDE, which is started through GDM3).
Is there any way to set a different default locale (used by any kind of application, even if not started via bash) for my user?
peoro
(3938 rep)
Apr 17, 2012, 12:40 AM
• Last activity: Jun 22, 2020, 07:03 AM
2
votes
1
answers
356
views
CentOS7/GDM/Xfce - Locale set to xxx.UTF-8 at session start despite system-wide locale to xxx.iso88591
I'm using CentOS 7 with XFCE and GDM. My issue is as follows: I want my locale to be **LANG=fr_FR.iso88591** (required by an antic piece of software). Following CentOS official guide, I did the following: ``` $ localectl list-locales | grep fr_FR fr_FR fr_FR.iso88591 fr_FR.iso885915@euro fr_FR.utf8...
I'm using CentOS 7 with XFCE and GDM.
My issue is as follows: I want my locale to be **LANG=fr_FR.iso88591** (required by an antic piece of software).
Following CentOS official guide, I did the following:
$ localectl list-locales | grep fr_FR
fr_FR
fr_FR.iso88591
fr_FR.iso885915@euro
fr_FR.utf8
fr_FR@euro
$ sudo localectl set-locale LANG=fr_FR.iso88591
I can check this actually worked:
$ cat /etc/locale.conf
LANG=fr_FR.iso88591
$ localectl
System Locale: LANG=fr_FR.iso88591
VC Keymap: fr
X11 Layout: fr
X11 Model: pc105
X11 Options: terminate:ctrl_alt_bksp
However, after reboot(s), this happens:
$ echo $LANG
fr_FR.UTF-8
It looks like gdm or Xfce are resetting the locale to UTF-8. But having grepped all my ~/.*
files for UTF
string, I cannot find where this happens and it drives me mad!
Would you happen to know what is going on here?
Silverspur
(121 rep)
Mar 30, 2020, 04:42 PM
• Last activity: Mar 31, 2020, 12:20 PM
1
votes
1
answers
303
views
Why so many default fonts in Ubuntu?
I think it's great to have a variety of fonts to choose from, but given that I already specified my region during the install, it seems odd that the Western fonts are by far the minority -- crowded out by Bengali, Khmer, Tagalog, Runic, and countless other far-flung or even historic scripts. It is n...
I think it's great to have a variety of fonts to choose from, but given that I already specified my region during the install, it seems odd that the Western fonts are by far the minority -- crowded out by Bengali, Khmer, Tagalog, Runic, and countless other far-flung or even historic scripts.
It is not so convenient to have all these (to me) useless fonts, as they make the "fonts" list in any text app incredibly noisy and long. It is also not entirely simple to get rid of them (it requires you to know where system fonts are stored, that you dare to use
root
, and have some idea of which fonts are which).
I just wonder why the default selecting is _that_ diverse? This did not used to be the case; perhaps there's a "font selection" step I'm just not seeing during the installation phase?
KlaymenDK
(699 rep)
Nov 7, 2019, 11:28 AM
• Last activity: Nov 7, 2019, 12:55 PM
16
votes
3
answers
49819
views
How can I change the language in chromium?
I've installed chromium, but it deeply sucks that it uses my mother tongue (german) in its UI and for websites by default. I want the english back, like firefox did. I'm using archlinux's default packages. I looked into the settings dialogs, but I found nothing useful.
I've installed chromium, but it deeply sucks that it uses my mother tongue (german) in its UI and for websites by default.
I want the english back, like firefox did. I'm using archlinux's default packages. I looked into the settings dialogs, but I found nothing useful.
Johannes Schaub - litb
(442 rep)
Jan 20, 2011, 11:32 PM
• Last activity: May 14, 2019, 12:48 PM
9
votes
6
answers
10640
views
Fastest way to get an Euro symbol at a prompt?
First of all I'm working on a keyboard using a QWERTY layout. Now once in a while I need to get the Euro (€) symbol in my terminal (typically in a xterm). If I cut'n'paste the Euro symbol, it shows up fine in my xterms, which have their locale set like this: $ echo $XTERM_LOCALE en_US.UTF-8 How can...
First of all I'm working on a keyboard using a QWERTY layout.
Now once in a while I need to get the Euro (€) symbol in my terminal (typically in a xterm).
If I cut'n'paste the Euro symbol, it shows up fine in my xterms, which have their locale set like this:
$ echo $XTERM_LOCALE
en_US.UTF-8
How can I configure my Linux (Debian / X) so that I can easily (and fastly) output an Euro symbol, without messing my setup? (for example, I'm not switching to a non-QWERTY layout).
I don't care if it only works in X / xterm, that would be good enough for me.
Ideally I'd need a way to configure a shortcut that I can change to my will, to be sure it wouldn't interfere with my usual shortcuts.
Say, if I want to have *ctrl+alt+e* to output:€ in my xterm, how would I go about it?
SyntaxT3rr0r
(634 rep)
Mar 16, 2011, 03:56 PM
• Last activity: Mar 13, 2019, 04:10 PM
4
votes
0
answers
300
views
Is there a reason why the value of a wchar_t retrieved by mbtowc() is not the UNICODE value?
If I convert the character 'ö' from a UTF-8 locale (where is is represented by the two octetts 0xC3 0xB6) to a `wchar_t`, I get a `wchar_t` value that is `0xF6`. This applies to Linux and Solaris. If I convert the character 'ö' from a ISO-8859-1 locale (where is is represented by the singl...
If I convert the character 'ö' from a UTF-8 locale (where is is represented by the two octetts 0xC3 0xB6) to a
wchar_t
, I get a wchar_t
value that is 0xF6
. This applies to Linux and Solaris.
If I convert the character 'ö' from a ISO-8859-1 locale (where is is represented by the single octett 0xF6) to a wchar_t
, I get a wchar_t
value of 0xF6 on Linux and a value of 0x30000076 on Solaris.
Does anybody know the reason and is able to explan the background?
BTW: since the i18n sourcecode from Solaris is shared by Sun/Oracle, IBM and HP, there is a big chance that this applies to AIX and HP-UX as well.
schily
(19713 rep)
Aug 27, 2018, 02:45 PM
7
votes
2
answers
20296
views
In Fedora, how do I select a proper Norwegian keyboard layout?
I just installed Fedora 19 in VirtualBox using [an image from virtualboxes.org][1]. However, I'm unable to select a proper Norwegian keyboard. When I open the keyboard layout, it shows an US layout. A [Norwegian layout should have Æ, Ø, Å keys][2] and a lot of other stuff. 

neu242
(1858 rep)
Dec 8, 2013, 02:05 PM
• Last activity: Apr 29, 2018, 08:07 PM
0
votes
1
answers
831
views
How do I get a Hebrew keyboard layout with Caps-Shift-based Niqqud (SI 1452)?
In Microsoft Windows, the Hebrew keyboard layout has Hebrew characters in the basic state, English capital letters in Shift state or in Caps Lock state, but if you use Shift when Num Lock is on, you can enter Hebrew [Niqqud][1] - diacritical/pronunciation signs: Shift-Num-row-8 is Qamats, Shift-Back...
In Microsoft Windows, the Hebrew keyboard layout has Hebrew characters in the basic state, English capital letters in Shift state or in Caps Lock state, but if you use Shift when Num Lock is on, you can enter Hebrew Niqqud - diacritical/pronunciation signs: Shift-Num-row-8 is Qamats, Shift-Backslash is Qubuts and so on.
Now, whether you think that's a good layout or not - I'm used to it. And I want it on Linux. In the olden days of XFree86 X11R6 I remember there was a way to mess the xkb to get a Hebrew layout variant that had something similar: SI 1452 . But I don't see it mentioned in my Keyboard Layout dialog (XFCE on GNU/Linux Mint 18.2, based on Ubuntu 16.04). And Googling, I seem to only find highly outdated instructions.
What should I do?
einpoklum
(10753 rep)
Oct 15, 2017, 08:49 PM
• Last activity: Oct 16, 2017, 04:40 PM
Showing page 1 of 20 total questions